Formation: Innovons pour apprendre autrement la poésie

La troisième formation dans le cycle de formations de l’ALEF, s’est déroulée le 26 février 2021 de 16 à 18 heures sur Zoom animée par Dr. Faten Khaled Kobrosli, Faculté des Lettres -Université Libanaise.
Cette formation a été conçue pour faciliter la tâche des enseignants ayant choisi de participer avec leurs élèves aux différents concours de poésie proposés par l’ALEF :
«Poèmes en herbe », « Écris et dramatise-moi une poésie » et « Poésie en chanson ».
Après le discours d’accueil de la Présidente de l’ALEF, Mme Sophie Nicolaïdès-Salloum, la séance est déclarée ouverte et la parole est donnée à la formatrice Mme Faten Kobrosli.
Quelques définitions de la poésie proposées :
« Je dois dire que je ne sais pas ce qu’est c’est la poésie, et que tout poème s’il est vrai demeure un mystère » (JP Jouve)
« Un poème dit une chose et en signifie autre » (M. Riffaterre).
C’est « la capacité de faire parler la langue comme personne pour tout le « monde »(Alain Borer).
Le questionnement de Dr. Faten Kobrosli a mis l’accent sur les innovations nécessaires pour apprendre autrement la poésie :
Que faire pour inciter les enfants et les jeunes adolescents à l’écoute des poèmes ?
Comment faire découvrir la poésie à des enfants de 6/7 ans pour lesquels un des apprentissages prioritaires est la maîtrise de la langue orale en allant progressivement jusqu’à 14 ans?
Comment travailler ce même genre au cycle 1 avec l’apprenti-lecteur qui commence à lire et écrire ?
Quelles activités ludiques mettre en classe et quelles stratégies adopter pour enseigner les lectures créatives ?
D’autre part, Dr Kobrosli a proposé pour répondre à son questionnement de travailler en classe inversée se basant sur une pédagogie réflexive, pratique (motivation, pédagogie positive, différenciée, sans oublier les différents modes d’évaluation).
Elle a insisté sur le comment faire dans une expérience de transformation : passant de la classe en présentiel vers la classe à distance, se basant sur le poème « Dans Paris  » de Paul Eluard. Elle a montré une séquence réelle dans ses différentes activités. Chaque activité développée intégrant des outils technologiques simples et ciblés.
Enseignants et apprenants doivent réfléchir sur les outils dont ils disposent pour innover et créer avec bonheur.
La coopération entre enseignant.e.s, entre enseignant.e.s et apprenant.e.s, entre école et parents, école et mairie, est importante pour une meilleure médiation de la poésie.
* Tous les retours ont montré l’intérêt d’une telle formation pour un meilleur enseignement/apprentissage de la poésie :
– « Formation enrichissante et motivante » « très instructive et surtout très exploitable pour les enseignant.e.s du cycle primaire EB 1 /EB2 »
– « Elle nous a entrainés dans le monde merveilleux et mystérieux de la poésie et nous a incités à jongler avec les mots pour innover chacun à son rythme ».
– « Message bien clair : apprendre la poésie d’une façon agréable et savourer les merveilles de la création poétique »
– « Couleurs et dessins ont fait jaillir devant nos yeux émerveillés le monde magique de la poésie »
– « Le poète n’est-il pas le magicien des mots ?».
La prochaine formation sur « Les plans B », animée par Dr. Hasna BouHarfouche de l’Université Libanaise, aura lieu le 15 mars 2021 de 16 à 18 heures sur Zoom.
Inscriptions sur le site de l’ALEF :
La SG de l’ALEF
Mme Ilham Slim-Hoteit

Réunion 8 février 2021 et Photos

Le 8 février 2021, le Bureau Central de l’ALEF (membres titulaires et membres associés) s’est réuni à distance (sur zoom).

A l’ordre du jour:

  • Mot de la présidente, Mme Sophie Nicolaïdès-Salloum.
  • Rapport de M. Habib Zorkot sur les inscriptions aux activités.
  • Tour de table sur l’avancement de la diffusion et de la participation.

Comment inverser ma classe en modalité hybride

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et

l’Institut Français du Liban (IFL),

Vous invite à participer au webinaire

« Comment inverser ma classe en modalité hybride ? »

Animée par

Madame Cynthia EID, messieurs Marc Oddou et Philippe Liria (auteurs du livre « la Classe inversée ») et Annick Hatterer (Clé international)

La classe inversée suscite un engouement avéré dans la sphère de l’éducation. L’on trouve, dans le champ de la didactique du français langue seconde et étrangère en général et en pédagogie en particulier, un nombre de témoignages enthousiastes à la suite de l’expérimentation de cette approche. D’autres sont plus méfiants. Quelques-uns affirment avoir étudié ainsi dans les années soixante-dix et ne trouvent rien d’inhabituel dans la formule « Lectures at Home and HomeWork in Classroom ».

Notre problématique est de savoir comment la classe inversée se pratique en modalité hybride dans un cours de FLE et quelle est sa particularité. Quels en sont les avantages et les limites ?

L’objectif de cette rencontre de 1h30 de temps est de vous sensibiliser à une approche pédagogique différente du cours magistral et de mettre en application les principes de la pédagogie active.

Après avoir pris connaissance de capsules vidéo et fait les lectures recommandées au préalable, nous vous ferons une présentation générale des fondements de cette approche pédagogique qui n’est pas nouvelle.

Dans cette présentation, nous verrons ce qu’est la classe inversée pour les néophytes, nous analyserons les apports et valeurs ajoutées aux étudiant.e.s et enseignant.e.s et nous nous pencherons enfin sur son déroulement et ses limites d’un double point de vue étudiant.e et enseignant.e.

 

MODALITÉS D’INSCRIPTION

– Pour vous inscrire, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le site de l’ALEF : https://forms.gle/h47zLDTNws1JiWM38

– Pour plus d’informations, veuillez nous contacter par courriel à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF alef.liban.2020@gmail.com .

 

DATES IMPORTANTES

– Date de la formation : Vendredi 2 avril 2021.

– Date limite pour les inscriptions : Mercredi 31 mars 2021.

– Durée du webinaire : de 16h à 18h (heure Liban)

– Le lien sur Zoom vous sera envoyé la veille du webinaire.

 

Bibliographie

–        Cynthia EID, Marc Oddou et Philippe Liria. (2019). La Classe inversée en FLE, Clé international.

–        Jonathan Bergmann & Aaron Sams, Flip your Classroom, Reach every student in every class every day, Iste & ASCD, 2012, SBN-13: 978-1-56484-315-9.

–        The Condensed Classroom (Ian Bogost-Georgia http://www.theatlantic.com/technology/archive/2013/08/the-condensed-classroom/279013/ [consulté le 30 mars 2015].

–        Dossier sur la pédagogie inversée (Produit par l’université de Sherbrooke) https://www.usherbrooke.ca/ssf/veille/bulletin-perspectives-ssf/ (consulté le 30 mars 2015).

–        Steve Bissonnette, S. et Clermont Gauthier, Faire la classe à l’endroit ou à l’envers ? http://formation-profession.org/pages/article/20/1/173, (consulté le 30 mars 2015).

–        Marcel Lebrun, Classes Inversées, étendons et « systémisons » le concept ! Essai de modélisation et de systémisation du concept de Classes inversées http://lebrunremy.be/WordPress/?p=740Classes inversées, Flipped Classrooms … Ca flippe quoi au juste ? http://lebrunremy.be/WordPress/?p=612, (consulté le 30 mars 2015).

Quelques Vidéos de Clé

https://www.youtube.com/watch?v=_wCuSr4iJB0&list=PLoJykZSkDUHy1BNnRoHLCwmXS2IGDl7fh

 

Quelques Vidéos de Cynthia EID autour de la classe inversée

  1. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Définition de la classe inversée – Flipped classroom (5:52) http://youtu.be/ige5i7q474Y
  2. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Expériences personnelles de classes inversées (10:12) http://youtu.be/YKHQh9G7XaE
  3. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Activités faites avant /pendant la classe (10:37) – Flip your classroom Home and class time – Reach every student in every class every dayhttp://youtu.be/DuTWhtujfrc
  4. Eid, C. et Cornet, A. (2015).  Quel est l’intérêt d’introduire cette approche dans votre cours? Why a flipped classroom? Qu’est-ce qui a déclenché le changement de méthodes chez vous? Qu’est-ce que cette approche a changé par rapport à votre cours? / why a flipped classroom? Flipping speaks the language of today’s student. Why did you introduce it in your classroom? what did it change? (13:17) https://www.youtube.com/watch?v=X_aWB96W7yU
  5. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Avantages et inconvénients de la classe inversée (13:37) https://www.youtube.com/watch?v=hkkCt39unSc&t=244s
  6. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Influence sur les Résultats  scolaires (7:20) https://www.youtube.com/watch?v=AJ0DJ7z-lWM&t=16s
  7. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Quels conseils donner à des enseignants/des étudiants souhaitant se lancer dans la classe inversée (08 :47) https://www.youtube.com/watch?v=1sUNwvZL-Eg
  8. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Le scénario pédagogique (14 :24) https://www.youtube.com/watch?v=5HqMPXCyuio
  9. Eid, C. et Cornet, A. (2015). Récapitulation de la Classe inversée Vidéo 9 – récapitulation de la classe inversée

Rencontre avec Philippe Claudel

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer à une rencontre avec

l’écrivain  Philippe Claudel

Projet accrédité par la FIPF

Dans un monde aujourd’hui déchiré par de nombreux conflits et la violence sous toutes ses formes, certains écrivains ont conscience du pouvoir de la plume comme témoignage ou dénonciation. Philippe Claudel est de ceux-là.

Principalement auteur de romans, il s’est également illustré dans  l’art de la nouvelle. Ses œuvres, très prisées, sont traduites dans le monde entier.

Passionné par le cinéma, il se lance aussi dans la réalisation de films.
Écrivain, réalisateur, Philippe Claudel reste cependant fidèle à son métier d’enseignant. Il a obtenu de nombreux prix pour ses œuvres écrites : le prix Renaudot pour Les Ames grises, le prix Goncourt des lycéens pour Le rapport Brodeck, le prix Marcel Pagnol pour Quelques-uns des cent regrets, le prix Roman France télévision pour J’abandonne, etc…

Par ailleurs, son film, Il y a longtemps que je t’aime, a reçu le César du meilleur premier film et le César du meilleur second rôle féminin. Plusieurs de ses romans ont été adaptés à l’écran. La petite fille de Monsieur Linh est sortie en film en 2007, réalisé par Richard Berry.

L’ALEF propose une rencontre avec Philippe Claudel pour faire découvrir aux jeunes Libanais un écrivain humaniste qui ne reste pas indifférent aux souffrances des autres. Il lance un appel à la paix, à la tolérance en stigmatisant la guerre et ses conséquences : destructions matérielles, mort d’innocentes victimes, exode des populations qui fuient les lieux des combats et se retrouvent dans des camps, qui souffrent du froid, de la faim, des maladies, sans oublier les problèmes que pose actuellement l’afflux des migrants.

Les objectifs de cette rencontre

  • Établir un dialogue entre l’écrivain et les jeunes Libanais
  • Faire découvrir une œuvre qui traite de thèmes humanistes brûlants d’actualité
  • Se familiariser avec des techniques d’écriture du courant post moderne

Pour cette rencontre, les romans suivants pourraient intéresser le jeune lectorat:

  • Pour le cycle complémentaire : La Petite fille de Monsieur Linh
  • Pour le cycle secondaire : La Petite fille de Monsieur Linh etTrois petites histoires de jouets.
  • Pour le cycle universitaire : L’archipel du chien, Parfums

Propositions d’activités laissées au choix du professeur:

  • Atelier d’écriture
  • Traduction (arabe, anglais)
  • Illustrations du titre ou de certains passages
  • Chansons
  • Adaptation théâtrale de certains passages
  • Tableaux de peinture

Lieu de la rencontre : l’IFL ou bien sur Zoom

 

MODALITÉS D’INSCRIPTION

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le site de l’ALEF : https://forms.gle/UMXjUGtcg1EWzNCx6

– Envoyer vos participations (textes, vidéos) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com . Pour les vidéos, les envoyer par wetransfer1 à la même adresse.

 

DATES IMPORTANTES

– Date limite pour les inscriptions : Mercredi 31 mars 2021.

– Rencontre avec l’écrivain : Mercredi 9 Juin 2021 à 16h00.

Projet initié par Mme Iham Slim-Hoteit

——————————-

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.

Rencontre avec Alexandre Najjar

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer au webinaire :

Rencontre avec Alexandre Najjar

Lauréat du Grand prix de la Francophonie 2020

autour de

« Le Silence du ténor, Mimosa, Le roman de Beyrouth »

Projet accrédité par la FIPF

Cycle complémentaire : classes de EB8 – EB9

Cycle secondaire. Cycle universitaire

Après des romans historiques, dont Le Roman de Beyrouth,  l’auteur a composé une trilogie familiale ou autobiographique qui comprend

L’École de la guerre (1999), un récit nourri de son  expérience d’enfant, puis d’adolescent pendant la guerre du Liban.

Le Silence du ténor (2006) où il évoque sa relation avec son père, grand avocat foudroyé par la maladie.

Mimosa (2017) qui est un hommage à sa mère, une femme courageuse et dévouée, passionnée de fleurs et de plantes médicinales.

En 2017, l’ALEF a organisé une rencontre autour de L’École de la guerre et pour 2021, nous avons choisi  Le Silence du ténor et Mimosa.

Dans ces deux récits, Alexandre Najjar rend hommage à ses parents.

Son père, avocat célèbre dont les brillantes plaidoiries lui ont valu le surnom de « ténor »  a représenté pour son fils un modèle à suivre par son intégrité, sa fidélité à sa famille et à sa patrie.

Sa mère, est, à ses yeux, « un être unique », aimante, dévouée à sa famille, généreuse, courageuse.

Alexandre Najjar a écrit leur biographie pour les maintenir vivants dans la mémoire de ceux qui les ont aimés et estimés.

Son écriture révèle son profond amour pour ces deux êtres qui ont contribué à la formation de son caractère et inspiré sa carrière de juriste et d’écrivain.

Ils ont vécu une grande partie de leur vie à Beyrouth, traversé les années de la guerre avec stoïcisme et n’ont jamais pensé à quitter le Liban.

A son amour pour ses parents, l’auteur joint son amour pour Beyrouth, sa ville natale, devenue depuis le 4 août, ville martyre. Il écrit son Histoire à travers la saga d’une famille dans Le Roman de Beyrouth.  Famille et patrie sont ainsi liées dans les trois livres choisis pour l’année 2021.

 

Objectifs de la rencontre

  • Établir un dialogue entre l’écrivain libanais francophone et le jeune public
  • Faire découvrir une œuvre qui traite des relations parents enfants et de la formation de la personnalité.
  • Faire découvrir une œuvre qui traite de l’attachement au pays natal
  • Se familiariser avec trois genres littéraires d’actualité : la biographie alliée à l’autobiographie et le roman historique
  • Faire découvrir les particularités du style de l’écrivain libanais francophone

 

Lectorat concerné

Complémentaire EB8 – EB9 : Le Silence du ténor, Mimosa

Secondaire : Le Silence du ténor, Mimosa, Le Roman de Beyrouth

Universitaire : Le Silence du ténor, Mimosa, Le Roman de Beyrouth

 

Activités ludiques et interdisciplinaires proposées

 

– Ateliers d’écriture

– Exprimer par l’écriture les liens qui unissent les enfants à leurs parents ( rédiger un court récit à la manière d’Alexandre Najjar)

– Écrire une quatrième de couverture

– Reprendre dans un court récit personnel certains événements plaisants ou tragiques qui ont marqué l’Histoire du Liban dans le Roman de Beyrouth.

Théâtre : Mettre en scène une adaptation théâtrale de certains passages des livres choisis (5 à 6 élèves par scène).

– Dessin ou Peinture

– Illustrer la couverture ou certains chapitres des livres choisis.

– Créer des affiches pour promouvoir la lecture des livres choisis.

– Créer des affiches sur les événements historiques de Beyrouth.

– Mener une interview avec l’écrivain, les parents

D’autres activités sont laissées au choix du professeur ou à la créativité des élèves et des étudiants

 

MODALITÉS D’INSCRIPTION

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le   site de l’ALEF : https://forms.gle/UMXjUGtcg1EWzNCx6

– Envoyez les participations des établissements (les textes et les vidéos) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com. Pour les vidéos, les envoyer par  wetransfer1 à la même adresse.

 

DATES IMPORTANTES

– Date limite pour les inscriptions : Mercredi 31 mars 2021.

– Rencontre avec l’écrivain : 16 juin 2021 à 16h00.

 

Projet initié par Mme Sophie Nicolaïdès-Salloum

————————–

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.

Création d’un club de théâtre inter-universitaire

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer au concours :

 « Création d’un club de théâtre inter-universitaire »

Projet accrédité par la FIPF

et au webinaire

« ENSEIGNEMENT À DISTANCE ET NUMÉRIQUE  ‎

ANIMATION DU JEU THÉÂTRAL EN LIGNE DANS UNE CLASSE VIRTUELLE »

Animé par M. Adrien Payet, enseignant, comédien, metteur en scène et spécialiste de l’enseignement du français par le jeu et le théâtre.

1- Descriptif du projet:

Il s’agit d’inviter des étudiants universitaires à se joindre à un club théâtral francophone.

Les adhérents ayant des tendances artistiques que ce soit au niveau de l’interprétation, de la composition ou de toute activité de décoration ou de couture pour de fins liées à une réalisation  théâtrale pourront profiter des conseils de professionnels dans le domaine ainsi que de s’exprimer en français en public et aussi créer des troupes qui participeront à des concours.

Ce projet favorise le contact entre les jeunes libanais tout en leur permettant de devenir acteurs et de contribuer à l’expansion de la culture et de la langue françaises.

Le club ouvrira une perspective d’interaction avec les autres et favorisera l’appartenance à une communauté créative et- active basée sur des valeurs humaines.

2- Public concerné:   Les étudiants universitaires.

3- Objectifs du projet:

a- En général :

Les activités proposées en matière d’écriture et d’interprétation permettraient aux jeunes de maintenir le contact avec la langue française et cela même s’ils continuent leurs études universitaires en anglais.

De ce fait le travail sur le théâtre en français favoriserait les compétences langagières que ce soit à l’écrit ou en matière de discours en public ainsi que l’encouragement de la créativité au niveau culturel, linguistique et social à travers la création de troupes, et même artistique et manuel dans le cadre du travail sur les costumes et les décors des scènes.

Au niveau personnel :

1- favoriser le travail en équipe

2- s’impliquer dans un projet jusqu’à son aboutissement

3- devenir multidisciplinaire

4- découvrir ses compétences.

 

b- En termes de disciplines :

 Intégrer  un club de théâtre permet de:

1- se familiariser avec le texte théâtral et son écriture.

2- revisiter des textes pour en faire une réécriture destinée à être jouée

3- mémoriser les textes

4- parler face à un public sans hésitation

5- travailler sur la gestuelle et l’expression (du corps, du visage et du ton)

 

4- Exécution du projet:

– La première étape sera de monter l’équipe des personnes responsables de son exécution: les professeurs.

– Trouver un local pour les activités du club, de préférence un amphithéâtre ou même une grande salle avec quelques tables et chaises et cela pour les réunions avec les professionnels du théâtre.

– Lancer un appel auprès des universités pour diffuser l’information et expliquer en quoi consiste le projet (une campagne informative sur le club et les activités envisagées).

 

5- Activités proposées :

Ces activités se répartissent en trois catégories, celles qui concernent :

a- les acteurs : l’interprétation, la mémorisation des textes, le jeu sous le regard des entraîneurs professionnels

b- les auteurs : il s’agit des personnes qui ont des tendances pour l’écriture et la création de pièces, une activité qui se fera dans le cadre de journées d’ateliers d’écriture sous la gérance d’un professeur de français.

cles maîtres d’art: il s’agit des personnes responsables des décors, des costumes, du son et de la lumière. Nous voudrions mentionner que toute personne voulant adhérer au club est censée rapporter un objet ancien, une pièce de maison ou une robe ou un costume vieux, une nappe ou un morceau de tissu de rideau que nous allons retravailler et utiliser comme source de base pour nos costumes et nos décors de scène. (Favoriser le recyclage et la réutilisation des objets après conversion)

Suite à la division ci-dessus, nous proposons les activités suivantes qui se succèdent :

1- atelier de lecture et d’écriture, il s’agit du choix des pièces qui seront réécrites ou crées pour être jouées : au niveau du format le texte est libre.

Au niveau de la taille du texte : il ne doit pas excéder les trois scénettes de cinq minutes chacune et par conséquent la durée maximale de la pièce est de 15 minutes.

Le texte doit être tapé sur ordinateur (Taille de police 16, pour faciliter la lecture du texte)

Au niveau des personnages : pas plus de dix personnages par pièce dont certains muets (ou représentant le cri de la foule.)

2- l’atelier d’interprétation, c’est-à-dire les entraînements à la pièce sous la gérance des professionnels du domaine.

3- les ateliers d’artistes couturiers et décoristes pour la conversion des objets et des costumes  récupérés et recyclés (couture – peinture…).

6- La finalité du projet est de gagner le concours inter-universitaire:

Le projet devrait se présenter face à un jury qui en premier lieu devra juger des textes et des interprétations des troupes au niveau de l’originalité

La troupe gagnante du concours obtiendrait un prix comme encouragement.

 

MODALITÉS D’INSCRIPTION ET D’ENVOI DES PARTICIPATIONS

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le  site de l’ALEF : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A.

– Envoyer vos participations (les textes de théâtre et les vidéos) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com . Pour les vidéos, les envoyer par wetransfer1 à la même adresse.

Dates importantes :

– Date limite pour les inscriptions : Jeudi 20 Mai 2021.

– Date limite pour envoyer les productions : Mardi 15 juin 2021.

– Date de la cérémonie de remise des prix: vendredi 25 juin.

Le lien et le code du webinaire vous seront communiqués la veille des résultats.

 

Liens importants :

Pour vous inscrire au concours : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

Pour vous inscrire au webinaire : https://forms.gle/h47zLDTNws1JiWM38

 

Projet initié par Mme Natacha Mneimneh

Comité de rédaction : Mesdames Sophie Nicolaïdès-Salloum, Ilham Slim-Hoteit, Faten Kobrosli, Joséphine Akl, Maha Husseini-Mazraani, Natacha Mneimneh, Maha Sabra, Hend Rif, Odette Yanni, et M. Habib Zorkot.

——————————-

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.

Chanson Rap

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer au concours :

 « Chanson Rap »

Projet accrédité par la FIPF

 Descriptif :

Thème : confinement et enseignement à distance.

Il est demandé aux élèves de produire un texte de rap qui raconte leur propre expérience dans   l’enseignement à distance durant le confinement sous forme de vidéo clip.

Public concerné : Les lycéens (classes de seconde et première)

Objectifs :

Maîtriser et favoriser l’oral

– Permettre aux ados d’exprimer leurs sentiments, émotions, opinions

Découvrir les rimes et les rythmes

– S’amuser et apprendre

Exécution du projet : Travail individuel ou en groupe (3 élèves maximum)

 Consignes ou remarques si nécessaire :

un élève ne peut participer qu’à une seule production et une équipe ne peut déposer qu’une seule production.

– Chaque établissement peut envoyer 3 vidéos maximum.

– Le texte rap doit être impérativement tapé sur ordinateur (taille de la police 14) et envoyé avec la vidéo.

– Le jury sera particulièrement attentif aux paroles, à la juxtaposition du texte avec le fond musical fourni et à la mise en scène réalisée et son originalité.

Forme des productions (texte écrit, vidéo) : vidéo de 3 minutes maximum.

Remarque : Le texte  rap doit être impérativement envoyé avec la vidéo.

 

 MODALITÉS D’INSCRIPTION ET D’ENVOI DES PARTICIPATIONS

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le site de l’ALEF : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

– Envoyez vos participations (les textes de théâtre et les vidéos) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com . Pour les vidéos, les envoyer à la même adresse par wetransfer1.

 

DATES IMPORTANTES

– Date limite pour les inscriptions : Mercredi 31 mars 2021.

– Date limite pour envoyer les productions : Vendredi 14 mai 2021.

– Date des résultats: lundi 21 juin 2021 sur zoom.

Le lien et le code du webinaire vous seront communiqués la veille des résultats.

 

Projet initié par Mme Lama Arnaout

Comité de rédaction : Mesdames Sophie Nicolaïdès-Salloum, Ilham Slim-Hoteit, Faten Kobrosli, Joséphine Akl, Maha Husseini-Mazraani, Natacha Mneimneh, Maha Sabra, Hend Rif, Odette Yanni, et M. Habib Zorkot.

————————

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.

Poèmes en herbe

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – Ecole normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer au concours :

« Poèmes en herbe »

Projet accrédité par la FIPF

 Et au webinaire

« Innovons pour apprendre autrement la poésie »

Animé par Mme Faten Kobrosli – Université Libanaise

 

Identification du projet

« Poèmes en herbe » Cultivés par nos élèves les futurs poètes.

Des poésies à divers thèmes, soit touchant des actualités du vécu des élèves, soit valorisant l’Amitié, l’Amour, le Beau ou même exprimant, l’injustice, la peur, le rêve et l’Espoir …

Classes concernées : cycle primaire.

Caractéristiques du projet :

La poésie est un genre littéraire faisant partie des fictions, elle est connue pour son art de langage, est écrite en prose ou en vers, exprime des sentiments avec des figures de style, laisse libre cours à l’imagination et doit surtout avoir du rythme.

Objectifs du projet :

Découvrir les spécificités de la poésie.

Inventer et rédiger deux strophes et leur refrain.

Réciter avec éloquence ou chanter la poésie. (Individuellement ou en chorale)

Respecter les normes du travail de groupe.

Les ressources : Les poèmes de Jacques Prévert, des poèmes du manuel scolaire, des livres du C.D.I., des fictions et des documentaires (la série d’albums créée par l’écrivaine Youmna Medlej) comme support langagier et source d’inspiration.

Moyens d’apprentissage et propositions d’activités :

S’inspirer, afin d’inventer un poème, d’une citation de vie, d’une illustration, d’un paysage, d’une carte d’identité d’un animal ou d’une plante, de leur idole, de leur personnage favori ou d’une situation personnelle. S’amuser à faire des rimes, à inventer un vers à partir de chaque lettre d’un mot. Chaque enfant écrit un mot ou une phrase puis ils les racolent. Préciser un thème et chaque apprenant lance un mot attribué à ce thème…

Consignes : La présentation du recueil est libre, les élèves peuvent ajouter un petit dessin (en couleurs ou au fusain ; leurs noms et la classe doivent figurer au bas des poèmes.

La forme des productions : Les textes doivent être de préférence tapés (taille 14) ou proprement écrit à la main.

Finalité

Les poèmes et chansons seront présentés en virtuel.

Remarque : Concernant la partie théâtrale, nous proposons que des mîmes accompagnent la poésie avec une musique de fond.

 

MODALITÉS D’INSCRIPTION ET D’ENVOI DES PARTICIPATIONS

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le  site de l’ALEF : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

– Envoyer vos participations (les textes de théâtre et les vidéos) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com . Pour les vidéos, les envoyer par wetransfer1 à la même adresse.

 

DATES IMPORTANTES

– Date limite pour les inscriptions : Jeudi 25 mars 2021.

– Date limite pour envoyer les productions : Vendredi 30 avril 2021.

– Date des résultats : Jeudi 20 mai 2021.

Le lien et le code du webinaire vous seront communiqués la veille des résultats.

Liens importants :

Pour vous inscrire au concours : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

Pour vous inscrire au webinaire : https://forms.gle/h47zLDTNws1JiWM38

 

Projet initié par Mme Hend Rif

Comité de rédaction : Mesdames Sophie Nicolaïdès-Salloum, Ilham Slim-Hoteit, Faten Kobrosli, Joséphine Akl, Maha Husseini-Mazraani, Natacha Mneimneh, Maha Sabra, Hend Rif, Odette Yanni, et M. Habib Zorkot.

————————

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.

Poésie en chanson

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer au concours :

« POÉSIE EN CHANSON »

Projet accrédité par la FIPF

Et au webinaire

« Innovons pour apprendre autrement la poésie »

Animé par Mme Faten Kobrosli – Université Libanaise

 

1- DESCRIPTIF DU PROJET

La poésie se caractérise par un style spécifique : vers classiques codifiés ou vers libres, prose, figures de style, rythme et sonorités. Elle exprime des sentiments (amour, amitié, bonheur, amour du sol natal, nostalgie, tristesse, espoir, désespoir…), des rêves, l’inconscient, le Beau. Au cours des siècles, certains courants littéraires ont privilégié une expression particulière : les sentiments pour les Romantiques, le Beau pour les Parnassiens ; les Surréalistes ont utilisé le vers libre pour exprimer la beauté féminine et l’amour.

Mais, quelle que soit la forme adoptée, l’importance est accordée au rythme et aux sonorités. Poésie et musique sont intimement liées depuis le Moyen Âge, dans les chansons de toile et, de nos jours, plusieurs compositeurs ont mis en musique de grands poètes tels que Baudelaire, Rimbaud ou Aragon.

Notre projet s’inscrit ainsi dans leur lignée : les poètes en herbe sont invités à mettre en musique leurs textes lyriques.

 

2- OBJECTFS VISÉS

  • Consolider les connaissances théoriques sur la poésie et ses spécificités.
  • Motiver les apprenants à lire autrement un poème.
  • S’inspirer d’un poème existant pour rédiger un poème personnel ou en groupe.
  • Développer l’interdisciplinarité entre écriture poétique et musique.

 

3- PUBLIC CIBLE

Cycle III de l’Éducation de Base : classes EB7, EB8, EB9.

 

4- ACTIVITÉS D’APPRENTISSAGE PROPOSÉES

L’enseignant animera un atelier d’écriture sur la poésie :

– Choisir trois thèmes au maximum.

– Proposer deux poèmes modèles en vers rimés ou en vers libres.

– Pour le thème choisi, proposer des termes adéquats.

– Si c’est un travail de groupe, chaque groupe pourrait rédiger une strophe.

– Les apprenants peuvent rédiger des poèmes à la manière de poètes connus et au programme.

– L’enseignant collaborera avec un professeur de musique pour mettre en musique le poème et accompagner les élèves.

D’autres activités sont laissées au choix de l’enseignant.

La production finale consistera en un poème de 3 ou 4 strophes avec refrain, et d’une vidéo du poème chanté (en chorale) de 3 à 5 minutes.

 

5- DATES IMPORTANTES

– Date limite pour les inscriptions : Mercredi 21 avril2021.

– Date limite pour envoyer les productions : Lundi 10 mai 2021.

– Date des résultats: Lundi 24 mai 2021.

Le lien et le code du webinaire vous seront communiqués la veille des résultats.

 

6- MODALITÉS D’INSCRIPTION ET D’ENVOI DES PARTICIPATIONS

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le site de l’ALEF : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

– Envoyer vos participations (les poèmes écrits et les vidéos des poésies chantées) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com . Pour les vidéos, les envoyer par wetransfer1 à la même adresse.

7- FINALITÉ

Évaluation : Un jury composé de quatre personnalités du monde littéraire et des spécialistes de musique sélectionnera les meilleures productions. Les poèmes écrits ainsi que les vidéos des chansons seront diffusées sur les sites de la FIPF, Ifprofs et de L’ALEF. Les résultats seront proclamés lors de la cérémonie organisée par l’ALEF.

Liens importants :

Pour vous inscrire au concours : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

Pour vous inscrire au webinaire : https://forms.gle/h47zLDTNws1JiWM38

 

Projet initié par Mme Joséphine Akl

Comité de rédaction : Mesdames Sophie Nicolaïdès-Salloum, Ilham Slim-Hoteit, Faten Kobrosli, Joséphine Akl, Maha Husseini-Mazraani, Natacha Mneimneh, Maha Sabra, Hend Rif, Odette Yanni, et M. Habib Zorkot.

————————

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.

Ecris et dramatise-moi une poésie

Association Libanaise des Enseignants de Français – ALEF

Beyrouth – Achrafieh – École normale Nabil Azoury

www.alef-liban.org

alef.liban.2020@gmail.com

L’Association Libanaise des Enseignants de Français (ALEF),

en partenariat avec

la Fédération Internationale des professeurs de Français (FIPF)

et l’Institut Français du Liban (IFL),

vous invite à participer au concours :

« Écris et dramatise-moi une poésie »

Projet accrédité par la FIPF

Et au webinaire

« Innovons pour apprendre autrement la poésie »

Animé par Mme Faten Kobrosli – Université Libanaise

 

Identification du projet:   

Écris et dramatise-moi une poésie qui tourne autour du thème: « La joie sur la terre »

Classes concernées: les classes de maternelle et du cycle primaire.

  • Caractéristiques du projet:

La poésie est un genre littéraire associé à des règles prosodiques particulières, variables selon les cultures et les époques, mais tendant toujours à mettre en valeur le rythme, l’harmonie et les images.   

  • Objectifs du projet:

En termes de comportement:

      • s’impliquer dans le projet,
      • mener le travail à son terme.

En termes disciplinaires:

      • se familiariser avec la structure de la poésie.
      • transcrire une série de vers en écrit.
      • lire de manière fluide et expressive sa poésie.
      • saisir sa poésie sur l’ordinateur.

 

Proposition d’activités:

– Écrire une poésie qui rime avec toutes les lettres de l’alphabet, une poésie qui rime avec la même lettre, une poésie qui donne envie de voir, de sentir, d’entendre, de déguster, etc…, un Haïku, des sonnets d’amour, une ballade, un rondeau, etc…

– Transcrire une série de cinq à dix vers en écrit

 

MODALITÉS D’INSCRIPTION ET D’ENVOI DES PARTICIPATIONS

– Pour vous inscrire au concours, veuillez remplir la fiche d’inscription diffusée avec le projet sur le site de l’ALEF : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

– Envoyez vos participations (les textes de théâtre et les vidéos) à l’adresse de messagerie électronique de l’ALEF : alef.liban.2020@gmail.com . Pour les vidéos, les envoyer par wetransfer1 à la même adresse.

 

DATES IMPORTANTES

– Date limite pour les inscriptions : Jeudi 25 mars 2021.

– Date limite pour envoyer les productions : Mercredi 31 mars 2021.

– Date des résultats: vendredi 9 avril 2021 sur zoom.

Le lien vous sera communiqué la veille des résultats.

Liens importants :

Pour vous inscrire au concours : https://forms.gle/GsiERmRVZFxzSMq1A

Pour vous inscrire au webinaire : https://forms.gle/h47zLDTNws1JiWM38

 

Projet initié par Mme Odette Yanni

Comité de rédaction : Mesdames Sophie Nicolaïdès-Salloum, Ilham Slim-Hoteit, Faten Kobrosli, Joséphine Akl, Maha Husseini-Mazraani, Natacha Mneimneh, Maha Sabra, Hend Rif, Odette Yanni, et M. Habib Zorkot.

————————

1Modalités de l’envoi par wetransfer : Pour transférer des documents attachés (documents word, excel, power point, audios, vidéos…) volumineux que les emails ne peuvent pas transférer, on peut toujours avoir recours à un moyen très efficace : « wetransfer ».

Il s’agit d’une application très légère et facile à mener :

  1. Dans le navigateur, taper « wetransfer.com »
  2. Accepter les conditions de service pour continuer.
  3. Accepter les cookies.
  4. Ajouter les fichiers et/ou les dossiers que vous voulez transférer.
  5. Taper l’adresse du destinataire (c’est le moment de créer votre compte).
  6. Créer un compte (c’est gratuit sauf si vous passez au niveau « wetransfer pro).
  7. Écrire votre message (facultatif).
  8. Envoyer
  9. Vous recevrez un message dès que le destinataire reçoit et télécharge les documents que vous lui avez envoyés.